常考短语fly-by-night用法解析
fly-by-night作为英语中极具表现力的贬义短语,核心语义指向"不可信任的、不可靠的、欺诈性的实体或行为",尤其强调"为逃避责任而突然消失"的特征。在现代语境中,它既可以描述人,也可以指代组织,暗含"短期获利后便销声匿迹"的欺骗性内涵。该短语常作定语或名
fly-by-night作为英语中极具表现力的贬义短语,核心语义指向"不可信任的、不可靠的、欺诈性的实体或行为",尤其强调"为逃避责任而突然消失"的特征。在现代语境中,它既可以描述人,也可以指代组织,暗含"短期获利后便销声匿迹"的欺骗性内涵。该短语常作定语或名
“read the house” 字面意为“解读场所”,核心语义是通过观察特定场所内人群的情绪、反应、氛围及环境细节,调整自身言行以适配场景需求,本质是“场景适配性察言观色”。其与“read the room”(泛化的察言观色、识时务)的核心差异在于,“hou
Though they fell in love quickly, their lifestyles are opposite to each other—she likes quiet nights at home, while he prefers noi
“read someone's lips”是英语中兼具实用性与场景化的短语,核心包含两大语义——字面义(通过观察口型理解内容) 与隐喻义(强调专注听重要信息) 。